Hrvatski književnici i svijet

    Nakon uspješnoga predstavljanja trojezične knjige Šapat Drave u Bukureštu, književni časopis Horizont Literar Contemporan koji uređuje Daniel Dragomirescu donosi pjesmu Darka Pere Pernjaka „Ah, previše žutim“ na španjolskome i rumunjskome jeziku. Prijevod potpisuju Željka Lovrenčić i Monica Dragomirescu. U Španjolskoj, u Salamanki, na portalu Crear en Salamanca objavljene su pak pjesme Lane Derkač i Davora Šalata u prijevodu Željke Lovrenčić na španjolski te njen prijevod pjesme kostarikanske pjesnikinje Eunice Odio „Posjedovanje u snu“ i pjesme svetoga Ivana od Križa „Plam ljubavi vječne“ na hrvatski jezik. Pjesme i životopisi naših pjesnika popraćeni su sjajnim fotografijama salamantinškoga fotografa i pjesnika Joseá Amadora Martína. Sve je to uvod u 22. Susret iberoameričkih pjesnika koji će se održati u Salamanki od 14.-17. listopada 2019. godine. Koordinator te manifestacije je pjesnik i akademik Alfredo Pérez Alencart, a pokrovitelj Grad Salamanca. Ove će godine na Iberoameričkome susretu gostovati stotinjak pjesnika i tridesetak prevoditelja iz raznih zemalja svijeta. Hrvatsku će predstavljati Davor Šalat i Lana Derkač čije će pjesme biti objavljene u knjizi posvećenoj svetome Ivanu od Križa.       

     

    http://contemporaryhorizon.blogspot.com/

    http://www.crearensalamanca.com/poemas-del-croata-davor-salat-traducidos-por-zeljka-lovrencic-xxii-encuentro-de-poetas-iberoamericanos/

    http://www.crearensalamanca.com/poemas-de-la-croata-lana-derkac-traducidos-por-zeljka-lovrencic-xxii-encuentro-de-poetas-iberoamericanos/

    http://www.crearensalamanca.com/llama-de-amor-viva-de-san-juan-de-la-cruz-traducido-al-checo-bengali-y-croata/