Objavljena je nova knjiga u Maloj knjižnici, Božidar Petrač: "Kao onaj koji možda iz Hrvatske..." Danteološke teme.
Rukopis knjige Božidara Petrača sadrži esej Danteova Božanstvena komedija: od očaja do blažene vizije i raspravu Recepcija Dantea Alighierija u Hrvata. U prvom dijelu knjige, u svome eseju Petrač nastoji dokučiti i pokazati temeljne značajke Danteova spjeva Božanstvena komedija, njezinu osnovnu nakanu i otkriti razne poticaje koji su dolazili iz vrlo različitih slojeva tadašnjega poznatog ljudskog znanja. U svojem pristupu sagledavanja Božanstvene komedije kao jedinstvene cjeline i čvrste strukture u kojoj se zrcali pojedinačna ljudska sudbina i sudbina cijeloga čovječanstva, Petrač uspostavlja živi dijalog s velikim pjesnikom i u tom dijalogu malo-pomalo nastoji proniknuti u sadržaj svake pojedine kantike, imajući uvijek u vidu njihovu cjelovitost. Zasebne interpretacije Pakla, Čistilišta i Raja, Raja kao konačne svrhe čovjekova života i upinjanja ovdje i sada, nisu samo pregledi i ustanovljenja onoga što svaka kantika sadrži – nisu samo opis svakoga pojedinog ljudskog stanja – nego i dublji uvidi u njihova pojedina pjevanja sa znatno širim zadiranjem u zadnje dvije kantike: Čistilište i Raj. Kako autor smatra, do sada se uglavnom veća pozornost pridavala Paklu, dok su se druge dvije kantike zanemarivale, možda i podcjenjivale u odnosu na prvu, svakako nedostatno obrađivale i tumačile. Esej Božidar Petrača nije stricte znanstvenog karaktera, nije u strogom smislu znanstveno utemeljen. Više je to osobni doživljaj – potpomognut svakako najznačajnijim stranicama koje su o Danteovu spjevu ispisane – zapravo autorov razgovor s velikim Firentincem i njegovim veličanstvenim djelom: Božanstvenom komedijom.
Drugi dio knjige posvećen je recepciji Dantea Alighierija u Hrvatskoj, koja je upotpunjena nekim novim spoznajama i koja još jedanput potvrđuje kolikom je snagom Dante utjecao na hrvatske književne i duhovne tokove, kako u dalekoj prošlosti, tako i danas, kako je oblikovao hrvatsku književnost od njezinih autorskih početaka do naše suvremenosti na razini prijevoda, kritičke recepcije i samih odjeka u djelima hrvatskih književnika.
Završivši svoj prozni prijevod Božanstvene komedije, Petrač u povodu 700. obljetnice Danteove smrti podastire hrvatskoj književnoj i kulturnoj javnosti svoje viđenje i svoje tumačenje Danteova remek-djela i njegova dubokog traga što ga je ostavio na mnogim stranicama hrvatske književnosti, ali i u ukupnom hrvatskom duhovnom životu.
Osim toga, u knjizi se nalaze i tekstovi koji se odnose na hrvatske autore Ivu Frangeša Frangešov Dante, Nerkeza Smailagića Čitanje Danteove oilitike vizije Nerkeza Smailagića i Tonka Maroevića Maroevićeva Danteovo Vita nova i koji su napisani povodom simpozija i kolokvija priređenim njima u čast. Rasprava Anžuvinci u Danteovoj Božanstvenoj komediji nastao je kao prinos na međunarodnom znanstvenom skupu The Heritage of the D'Anjou Dynasty in Central Europe koji je 19. i 20. listopada 2023. održan u Krakovu. Tekst Marasov povratak Danteu izgovoren je na kolkoviju posvećenu 80. obljetnici rođenja Mate Marasa u prosincu 2018. u Matici hrvatskoj, dok je prilog Riječ o novom prijevodu Danteove Božanstvene komedije u odnosu prema prvom cjelovitom proznom prijevodu Ise Kršnjavoga izgovoren na Prvim danima Ise Kršnjavoga u Feričancima 2022.