U sklopu 33. Zagrebačkih književnih razgovora tiskano je djelo akademika Slobodana Novaka "Izvanbrodski dnevnik" u prijevodu na engleski jezik.
Društvo hrvatskih književnika objavilo je prijevod romana Slobodana Novaka „Izvanbrodski dnevnik“ na engleski jezik, pod naslovom„Three Journeys“. Knjigu je prevela Tamara Budimir, a uredio Nikola Đuretić. Objavljena je uz financijsku potporu Ministarstva kulture i Ureda za obrazovanje, kulturu i sport Grada Zagreba, u sklopu ovogodišnjih 33. Zagrebačkih književnih razgovora (ZKR). Do sada su, počevši od 2009., u istom nizu objavljene u prijevodu na engleski jezik i knjige Mire Gavrana, Ivana Aralice i Siniše Glavaševića.
Slobodan Novak (r. 1924. u Splitu), član DHK, član HAZU, dobitnik brojnih nagrada i priznanja te aktualni hrvatski kandidat za Nobelovu nagradu, jedan je od najistaknutijih hrvatskih proznih pisaca druge polovine 20. stoljeća.
Ovogodišnji Zagrebački književni razgovori održani su od 5. do 7. listopada, a izlaganja je održalo 12 sudionika, od kojih osam iz inozemstva: iz Španjolske (www.point-editions.com/indexesp.html), Francuske, Ujedinjenog Kraljevstva, Makedonije, Bugarske i Grčke. Priređeni su i popratni kulturni sadržaji. Središnja tema bila je „Književnost u drugom jeziku“. Publiciranjem engleskog prijevoda Novakove knjige zaključeni su ovogodišnji 33. Zagrebački književni razgovori. Izlaganja sa skupa bit će objavljena na engleskom jeziku u časopisu Most/The Bridge, a na hrvatskomu u časopisu Republika.
Tema 34. Zagrebačkih književnih razgovora koji će se održati u jesen 2013. godine bit će „Položaj književnika u suvremenoj Europi“.