Vrandečić Lebarić Vlasta

    Vrandečić Lebarić Vlasta

    Biografija

    Rođena 19. rujna 1953. u Splitu. Podrijetlom iz Pučišća na otoku Braču. Osnovnu školu završila je u Pučišćima, srednju u Splitu, studij glazbe na Odsjeku za kompoziciju i glazbenu teoriju Muzičke akademije u Zagrebu. Diplomirala 1978. Višegodišnja glazbena urednica na HRTV-u; glazbeni pedagog na glazbenim školama u Karlovcu, Samoboru i Zagrebu. Do sada objavila knjige pjesama: Pučiške pitureške 1998, Doleti buletin 2000 (ranije objavljenje u književnom časopisu “Republika”, travnja 1999), Ardura 2001, Na ditića 2006, zajedno sa pjesnikom Davorinom Žitnikom i njegovom zbirkom poezije Kamara od škura. Za čakavsku poeziju ovjenčana je Maslinovim vijencem na svehrvatskoj pjesničkoj manifestaciji Croatia rediviva u Selcima na Braču, srpnja 1999.
    Osim u dijalektu piše na hrvatskom standardnom jeziku. Zastupljena u književnim pregledima i antologijama.
    Pri završetku je poslijediplomskog studija komparativne književnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Okušala se i u kratkoj priči za natječaj Večernjakova kratka priča Ranko Marinković.
    Više od dva desetljeća stalna je suradnica omiškog Festivala dalmatinskih klapa kao skladateljica i kao autorica stihova.

    Bibliografija

    Bauer, Ludwig – Dujić, Lidija Odjeci đulabija – Antologija hrvatske ljubavne poezije, Pučko otvoreno učilište Samobor, 2009.
    Begović, Sead: Sloboda zavičajne imaginacije, Vjesnik, 15.6.2000.
    Bratulić, Josip: Recenzija na knjigu Pučiške pitureške, 1998.
    Dobrašin, Baldo: Na zdencu života, Večernji list, 31.1.1999.
    Krajina, Nikica – Buklijaš, Željko: Antologija Jutra poezije, Udruga Jutro poezije, Zagreb, listopad 2010.
    Maleš, Branko: Dobra kava u Pazinu, Kulturni obzor, Večernji list, 31.1.1999.
    Maroević Tonko: Svaže i kvodri, Pjesničke koordinate Vlaste Vrandečić Lebarić, predgovor zbirci pjesama: Pučiške pitureške
    Maroević, Tonko: Iz duboka bunara, Forum, Slobodna Dalmacija, 9.2.1999.
    Maroević, Tonko: Po leptiru pismonoši, predgovor zbirci pjesama: Doleti buletin, travnja 2000.
    Maroević, Tonko: Čakavski registri, Forum, Slobodna Dalmacija, 15.8.2000.
    Maroević, Tonko: Račun svodeći: Hrvatsko pjesništvo u protekloj godini / U znaku ženskog roda, Forum, Slobodna Dalmacija, 9.2.2001.
    Mrkonjić, Zvonimir: Prijevoji pjesništva I i II, altaGama, Zagreb, 2006.
    Mrkonjić, Zvonimir: Prijevoji pjesništva, Prozori djetinjstva, Novi list, 21.1.1999.
    Mrkonjić, Zvonimir: Pogovor zbirci pjesama Doleti buletin, travnja 2000.
    Mrkonjić, Zvonimir: Prijevoji pjesništva, Gorkije i slaje “ča“, Novi list, 13.7.2000.
    Paleček, Vladimira: Glas koji obećava, Glas Koncila, 10.1.1999.
    Šimunović, Petar: Dijalekatske bilješke kao pogovor zbirci pjesama Pučiške pitureške, 1998.
    Štambuk, Drago: Maslinov Vijenac 2, knjižica stihova pjesnika ovjenčanih 1996. – 2000. na manifestaciji Croatia rediviva, srpanj 2001.
    Vuković, Siniša: Selca: Dodjelom Maslinova Vijenca završena Croatia rediviva, Ovjenčana Vlasta Vrandečić Lebarić, Slobodna Dalmacija, 25.7.1999.
    Vuković, Siniša: “Riječ i ton”, Hrvatska obzorja br. 2, 2000.
    Vuković, Siniša: Elita stiha, Slobodna Dalmacija, 25.7.1999.
    Vuković, Siniša: Blagdan hrvatske poezije, Forum, Slobodna Dalmacija, 18.7.2000. 
    Vuković, Siniša: Refleksije na saldo čakavske poezije 2000, Bodulke kolo vode, Forum, Slobodna Dalmacija, 9.2.2001.
    Vuković, Siniša: Plemenito kalemljenje, Čakavska rič XXVIII (2000.) br. 1 – 2 (1 – 214) Književni krug Split

    Izbori iz djela

    DIES IRAE

     

    Četȉri                                         Začiẽla                                   svȕ rãdost mu                           pril vȅlu

    čejadȉna                                     gȑč                                         i mȕku                                     gomȉlu

    na učiȇlku                                  zgȑčila                                    i vȁs mu živȍt                           nemȉlu

    u svetãšnje                                plȁč                                       išȁćedu                                     pril zȏjnu

    obučenȉ                                     četȉri stȍtine                            na kavalȍt                                prȉstavu

    čȅkodu                                      dũš                                                                                       ča jȅ vȅć nĩ mȍć

                                                                                                  A kal zapȉvo                            uskopȁt

    Tukȏ hi                                     Četȉri                                       kurȏt                                      jerbo vȃ zaspȁ

    podišȁt                                       čejadȉna                                 » uzȉgraće                              i kal ti se ne spĩ

    onȅga                                          plećȁ su pripetãli                   pril gȍspodon

    ča jȅ počȉnu                                na kȕću                                  kȍsti                                         i jȍš

                                                         umirũću                                  ponĩžene«                               ne mȍć dȁt

    Ni zȏjni                                        pokuȏjnega                           onȉ ćedu se dricȁt                   pažmȅku

    ni prvȋ                                          I njȗ ćedu                               i cȑno će rĩka                            pribȉt kȕgu

                                                         sȍbon                                      olnĩt čovȉka                              zãlu Kȅku

    Ruȏd                                            nosȉt                                        u crnȉlo                                     i prokliẽti

    po jūbãvi                                    na Lūkȕ                                    pril crĩkvon                              kokodõk

    i ruȏd                                          i lãguhna će bȉt                                                                         nespokuȏjni

    po krvȉ                                       kȏ                                               Onȉ ćedu se dricȁt                  neumuȏr:

    četȉri                                          mãlo prũćo                               u ȉsti mȏh

    čejadȉna                                    pȍd ruku                                   sforcȁt                                      ko ćȅ  kȍga

    na učiȇlku                                                                                    svȕ                                            škapulȁt

    čȅkodu                                      Hȍćedu                                     nȅmoć čovȉšku

                                                                                                          i jȋd                                   Na štȗnku mu bȋ

    Kurȏta rȋč                                  i kȕću                                        ča svãki duõjde                       katȏr

    je bȍžji bȉč                                                                                   pril zȋd                                       kolo jȍka

    kalamõr                           Ko ćȅ  kȍga                       dvȏ rȍjoka                           Dies irae               čȅkodu

    kjãkava mu                      škapulȁt                            dvȏ kunjȏda                     

    dvȏ kolȉna                         ko ćȅ  kȍga                      i pȍvodanj                            krcãti                     četȉri

    posrȉl tȋla                           škapulȁt                           ol sprȍvoda                          vȉre                    čejadȉna

    vȅlo kȉla                             likarȉju                              ča odnȍsi                              da će bȉt

    a ol vȅle karitȏdi              izventȁt                            grȉšna sȋna                            ča su rȅkli

    pãtula ga prikȉnula                                                     s rũk četȉri                             Dãvid

                                                Prȍklet jazȉk                      čejadȉna                               i Sibȉla

    škapulȁt                             kativȅrji je oltõr               Mȁ                                          Svȉma je

    likarȉju                                                                            kal ga spũstidu                     jedȏn

    izventȁt                              Pokuȏj vȉšnji                     prid oltõr                               sũdnji

    U korȉtu                              pokuȏrnemu                    pūstȉćedu                               dȏn

    pokuȏj dȍško                     i klobūkȕ                           dȗši na vȍju

    šãkon stȉsko                       na katrȋdi                          i u tãmjana vȍnju                  Na svãko

    škapulõr                              Mȑklu rãku                       sȕzu namušćȁt                       čejōdȅ

    išekȏ je                                korȕt pãkla                                                                        jelnȁ

    žȉle gnjĩle                             svȅ je ča mȕ                     Dies irae                                  gomȉla

    vr koćȅte mu                     dūšȁ vȉdi                             dies illa                                   i jedȏn

    trkmõr                                                                                                                              mȑtvi

                                                  Korȕt                                 u pãhju                                    zvuȏn

    Vrȃgu dȅka                         korȕt                                   dȉma

    na kostȉma                         i kurȏta                               povr                                         Kal zazvonĩ

    kazȏta mu                          i kadiȇnu                            kasȉla                                        u svetãšnje

    bakalõr                               kolo vrȏta                                                                             obučenȉ

     

    Hvatanje daha ili Kako je moja mati bijelila kuću

     

    Bijelila je kuću                                                   kao do konopa,                                    razlijevali  nujno

    i pjevala                                                             gore, prema bjelini,                       po vijencu od vapnenca

    o djevojci poštenoga roda                             gdje su se nadimala                             sa trepavica…

    i o moru sinjem,                                              jedra mojega broda,                            A bilo je čujno

    ne štedeći glas…                                              gotovo lebdeći,                                    u azurnom zrenju

    a kosa joj je bila                                               zaboravljena hoda…                            to dozvano more…

    poškropljena vapnom                                    U bunilu bjeline                                    Razlijegalo se, sinje,

    kao injem…                                                     i od posve izbijeljela vida                     sve, samo da njime

    svaka vlas…!                                                     odmahivalo je                                       mati moja,

    Bijelila je kuću                                                 uz dovratnik                                           kao dahom svojim

    i pjevala                                                            ovješeno rublje                                     gospodari

    hvatajući dah                                                   sa zida…

    nezgrapno,                                                      a kroz otvorena

    usuprot                                                             vrata i prozore

    zakonima fraze,                                               nadiralo je morenebo,

    ovisno o trenutku                                            nebomore

    umakanja kista                                                 u, po njoj naručenom, ritmu

    u vapno                                                              Kao u vrtoglavici

    ili o položaju vaze                                             teturali su vali

    na stolu                                                               i zapljuskivali

    na koji se nakratko                                           po svakom kutku sobe

    bila popela,                                                        pa ostajali ondje

    sa kojeg se, štoviše,                                          zarobljeni u kapi plavila

    bila propela                                                        što ga je u vjedro bila stavila

    na putu do stropa                                              i još

     

    SVIRAO JE JAZZ

     

    Svirao je jazz                                                     Više nitko ne zna                                               

    na mom otok                                                      da ne žalim                                                 

    pedesetih,                                                            Hora je

    na otvorenom                                                    usredotočiti se

    i svi su slušali,                                                   na ušnu školjku,

    dolje,                                                                  uprizoriti saksofon

    u luci,                                                                 i kroz pritvoren prozor

    na licu mjesta                                                    pustiti mjesečevu trubu.

                                                                                Nitko ne zna

    A jazz je                                                             da ne žalim…                  

    svirao mene

    na vrijeme                                                          Neka plešu,

    od tri plesa                                                         u plesu je zaborav

    ostavljenu

    u kolijevci od gusa                                              Rastvaram

    bijeloj kao brod,                                                klavijaturu

    kao brod velikoj                                                 još ničućih zuba

                                                                                 i razumijem.

    Naručujem plač                                                  Samo se moj

    od samo tri plesa                                                napućeni

    i brodim                                                              Sachmo od gusa

    kroz izmaglicu,                                                    koncentrira:

    visokom krmom,                                                 obrazi će mu eksplodirati,

    još višim pramcem                                              rasplinuti se

    i s anđelom na vrhu                                             u uvojačkoj

                                                                                   kromatici

    Do dva mora                                                        

                                                                                       

                                                                                         U crkvi

    već prepunile                                                        ne molim naglas.

    zvijezdama                                                            Budno pazim

    činele                                                                     da ne progovorim

                                                                                         U sebi

                                                                                         improviziram.

     

    TOCOU O JAZZ

     

    Tocou o jazz

    na minha ilha

    nos fifities,

    ao ar livre.

    E toda a gente ouviu,

    para baixo,

    no porto,

    in loco

    E o jazz

    tocou para mim

    na hora

    das três danças

    abandonada

    no crib do ferro fundido

    branca como um navio

    como um navio grande

    Chorando

    conspiração ordenação

    de apenas três de dança

    e barco

    através da neblina,

    á popa alta,

    arco ainda maior

    com um anjo no topo

    Olhos inundados.

    A dois mares

    sobrecargam já

    com estrelas

    cymbels

    Ninguêm sabe

    que não me arrependo

    Hora é

    foco

    in-ear,

    Estágio um saxofone

    e na detenção da janela

    deixar o trompete lua

    Ninguêm sabe

    que não me arrependo…

    Qué dançam

    na dança do limbo

    Dissolvo

    o teclado

    mais crescentes dentes

    e percebo.

    Só o meu único

    Povoado

    Sachmo do ferro fundido

    concerta:

    suas bochechas

    explodiria,

    dissolvido em

    uma cromâtica de fechadura

    Na igreja

    Eu não rezar em voz alta

    Olho de perto

    Para não falar

    Improviso

    No interior.

     

    PREVEO:  Enes Quien

    Odjeci iz javnosti