Nastavlja se promidžba hrvatske književnosti na španjolskom govornom području.
Hrvatska poezija u eteru čileanskoga radija
Knjiga „El roce de la mariposa“, izbor iz poezije 25-tero hrvatskih pjesnika koji je sačinila i na španjolski prevela Željka Lovrenčić (Biblioteka Most/The Bridge, 2010.), bit će predstavljena u emisiji Poesía en le aire (Poezija u eteru) koja se emitira na radiju vodećega Čileanskoga sveučilišta Universidad de Chile. O njoj će govoriti sveučilišni profesor, pjesnik i akademik Andrés Morales Milohnic u ciklusu predstavljanja poetskih izbora iz Hrvatske, Čilea, Argentine, Kostarike, Koreje i Meksika. Obavijest o tome razaslana je mnoštvu uglednih pojedinaca i značajnih institucija u Čileu i izvan njega (poput čileanske Akademije, Društva čileanskih književnika ili književnih časopisa u Čileu, Argentini, Španjolskoj, Kolumbiji i Meksiku). Morales Milohnic na svojoj web stranici redovito objavljuje vijesti iz Hrvatske i prijevode naše poezije (nedavno je objavio pjesme Mladena Machieda te one mladoga viškoga pjesnika Vinka Kalinića). Poezija spomenutih autora može se pročitati i na portalu Udruge čileanskih književnika - Letras de Chile.
Izbor iz „El roce de la mariposa“ zainteresirao je i Španjolce – kanarski pjesnik Martín Fumero u svojoj je kulturnoj rubrici „Ventana Literaria“ koju objavljuje u listu „El Día“, nakon prikaza poezije Irene Vrkljan objavio i onaj o poeziji Delimira Rešickoga. Njega je posebno istaknuo i španjolsko-peruanski pjesnik Alfredo Pérez Alencart koji je nedavno u listu „El Adelanto“ pisao o dvojici hrvatskih autora – Vinku Kaliniću i Hrvoju Kačiću, odnosno o španjolskome izdanju njegove knjige „U službi domovine“ (Zagreb, 2009., uredili Vlado Šakić i Željka Lovrenčić). Pérez Alencart, između ostaloga, kaže da je ta Kačićeva knjiga dobila istaknuto mjesto u knjižnici Pravnoga fakulteta Sveučilišta u Salamanci gdje je zaposlen.
Paragvajski pjesnik i dobitnik Nacionalne nagrade Jacobo Rauskin je iz „El roce de la mariposa“ izdvojio poeziju Branka Bošnjaka. Knjigu vrlo zanimljivom smatra i predsjednica Svjetske organizacije književnika i umjetnika Teresinka Pereira.
Za svojega nedavnoga boravka u Argentini, sastavljačica i prevoditeljica knjige darovala je nekoliko primjeraka pripadnicima naše zajednice u Córdobi kako bi se upoznali s kulturnom djelatnosti u domovini. Uz ovaj poetski izbor predstavila im je i časopise „Most/“The Bridge“,„Književna Rijeka“, „Forum“ i list „Vijenac“.