U organizaciji Kulturnog društva Napredak, Matice hrvatske, Austrijskog društva za kroatistiku, Hrvatskog gradišćanskog centra, a pod pokroviteljstvom Veleposlanstva Republike Hrvatske, 23. siječnja 2017. održana je u bečkoj Središnjoj knjižnici večer pjesnika Drage Štambuka povodom tiskanja njegove dvojezične hrvatsko-njemačke knjige „Jaeger und Reh / Lovac i srna“. Obrazloženje Štambukova pjesništva iznijela je dr. Bernardica Katušić s bečkog Instituta za slavistiku, smjestivši ga u sam vrh hrvatske suvremene poezije. Pročitano je i pismo izdavača Wieser Verlag u kojemu nakladnik naglašava začudnost i vrsnoću Štambukova pjesništva; predsjednik Napretka Zoran Iljkić izrazio je zadovoljstvo zbog autorove nazočnosti, dok je veleposlanica RH u Austriji Vesna Cvjetković zborila o Štambukovoj dugogodišnjoj i uspješnoj diplomatskoj karijeri, nazvavši ga jednim od najistaknutijih hrvatskih veleposlanika, ilustririrajući svoj govor navođenjem brojnih njegovih diplomatskih postignuća. Poeziju iz rečene knjige čitali su prevoditelj Klaus Detlef Olof na njemačkom, a Drago Štambuk na hrvatskom. Magija poetske riječi i meditativnost Štambukove interpretacije izazivala je učestali pljesak dupkom pune dvorane. Na kraju se razvila rasprava u kojoj je Štambuk objašnjavao svoje stvaralaštvo, poglede na svijet, domoljublje i kozmopolitizam, navevši zaključno kako samo duboko ukorijenjen čovjek može biti otvoren svijetu. Govorio je i o svojem 30-godišnjem promicanju „zlatne formule hrvatskoga jezika ča-kaj-što“, te o trojstvenoj naravi hrvatskoga jezika. Dva sata književne večeri prošla su kao tren i publika je s velikim zadovoljstvom i nakon nastupa postavljala pitanja autoru pokazavši izniman interes za njegovo djelo (Glas domovine, sk).