Nakladnička kuća Kataleni 2000 S. L. sa sjedištem u Barceloni, u svojoj je biblioteci Poiesis Forum krajem listopada objavila knjigu Stjepana Šešelja El mensajero del sur y otros poemas (S juga glasnik i druge pjesme).
Na španjolski ju je prevela i predgovor napisala hispanistica Željka Lovrenčić, uredio ju je Jordi García Jacas a financijsku potporu za prijevod dalo je Ministarstvo kulture RH. Knjiga naslovljena S juga glasnik u dvojezičnom je izdanju objavljena u Njemačkoj 2007. godine, a u španjolsko je dodano još dvadesetak pjesama.
U predgovoru Lovrenčić između ostalog ističe: „pjesme Stjepana Šešelja prikupljene u ovoj knjizi uspješan su nastavak njegova specifična pjeva – prije svega, on je pjesnik svoga zavičaja i svoje domovine. Ali, također ga zanimaju kršćanska duhovnost, prošlost i sadašnjost koje se vješto isprepliću, hrvatski narod, Sredozemlje. Detaljno opisuje svoj jug, mirise i zvuke podneblja u kojem je rastao: kameni spomenici, bilje i jegulje što klize u bistrim vodama, uspomene na pretke, pripadnost određenoj tradiciji, nostalgični tonovi, teme su ovih stihova. U njima pjesnik često rabi arhaične riječ koje naglašavaju duboku povezanost između sadašnjosti i prošlosti. Šešelja zanima i pitanje ljudske opstojnosti te ono što je zajedničko svim ljudima na svijetu, ma gdje bili“.
Također kaže: „Šešeljeva je lirika sjetna i nostalgična, smirujuća, topla i prepuna lijepih slika. Nadamo da će u zemlji velikih pjesnika poput Jiméneza, Lorke, Albertija i Machada pronaći svoj put prema čitateljima i još jednom dokazati da književnost spaja svjetove“.
Zbirka je podijeljena na četiri cjeline, a obuhvaća pedeset i dvije pjesme. Knjiga se može nabaviti u 12 španjolskih knjižara.
Galerija fotografija - klikni na sliku za povećanje